{"id":437,"date":"2010-10-26T08:12:05","date_gmt":"2010-10-26T12:12:05","guid":{"rendered":"http:\/\/www.dramaction.qc.ca\/fr\/?p=437"},"modified":"2010-10-26T08:12:05","modified_gmt":"2010-10-26T12:12:05","slug":"le-traducteur","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.dramaction.qc.ca\/fr\/le-traducteur\/","title":{"rendered":"Le traducteur"},"content":{"rendered":"<p>Espace : frontal, \u00e0 deux.<\/p>\n<p>Consignes : Une  personne est d\u00e9sign\u00e9e. Elle doit se pr\u00e9senter \u00e0 une assembl\u00e9e afin de  lui conter une histoire (extraordinaire ou tout \u00e0 fait banale). Le  probl\u00e8me est qu&#8217;elle s&#8217;exprime dans un langage &#8220;imaginaire&#8221; et  incompr\u00e9hensible. Mais heureusement, un traducteur l&#8217;accompagne et peut  r\u00e9v\u00e9ler l&#8217;aventure au public.<\/p>\n<p>Objectifs : Ne  pas r\u00e9sister aux glossolalies. Prendre conscience des constituants  rythmiques d&#8217;un r\u00e9cit. Pour le traducteur, donner le change d&#8217;un r\u00e9cit  construit en s&#8217;appuyant sur des intonations et des gestes qui ne sont  pas signifiant par eux-m\u00eames et ne le deviennent que par le partenaire.<\/p>\n<p>Mises en gardes :  L&#8217;\u00e9l\u00e8ve qui parle dans le langage imaginaire doit suivre sa propre  histoire m\u00eame si elle n&#8217;est pas comprise. Il ne doit pas se laisser  influencer par la traduction et r\u00e9ciproquement.<\/p>\n<p>Propos\u00e9 par : St\u00e9phane Derb\u00e9kian, membre de Dramaction<\/p>\n<p><strong>Variante propos\u00e9e par David Gouhier<\/strong><\/p>\n<p>Deux chaises sont dispos\u00e9es face public.<\/p>\n<p>Sur l&#8217;une un \u00e9l\u00e8ve  qui raconte une histoire intime au public dans une langue \u00e9trang\u00e8re (de  pr\u00e9f\u00e9rence peu connu), le plus souvent l&#8217;\u00e9l\u00e8ve choisit une langue avec  laquelle il a grandit, ou il peut aussi choisir de parler en langage  gromelot , c&#8217;est \u00e0 dire un langage invent\u00e9.<\/p>\n<p>Sur l&#8217;autre chaise s&#8217;assoit le traducteur qui ne comprend pas la  langue choisit par le r\u00e9citant, mais il doit faire semblant de traduire  comme s&#8217;il connaissais parfaitement ce langage, il doit donc \u00e9couter les  intonations, l&#8217;\u00e9motion dans la voix du r\u00e9citant et traduire son  histoire intime.<\/p>\n<p>C&#8217;est une traduction simultan\u00e9e, l&#8217;\u00e9l\u00e8ve concern\u00e9 traduit phrase par  phrase mais elles n&#8217;ont pas forc\u00e9ment la m\u00eame longueur.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Espace : frontal, \u00e0 deux. Consignes : Une personne est d\u00e9sign\u00e9e. Elle doit se pr\u00e9senter \u00e0 une assembl\u00e9e afin de lui conter une histoire (extraordinaire ou tout \u00e0 fait banale). Le probl\u00e8me est qu&#8217;elle s&#8217;exprime dans un langage &#8220;imaginaire&#8221; et incompr\u00e9hensible. Mais heureusement, un traducteur l&#8217;accompagne et peut r\u00e9v\u00e9ler l&#8217;aventure au public. Objectifs : Ne [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":22,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[27,30,9,4],"tags":[],"class_list":["post-437","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-paroles","category-exercices-moyens","category-improvisation","category-exercices"],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.dramaction.qc.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/437","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.dramaction.qc.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.dramaction.qc.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dramaction.qc.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/22"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dramaction.qc.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=437"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.dramaction.qc.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/437\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.dramaction.qc.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=437"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dramaction.qc.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=437"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.dramaction.qc.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=437"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}